漂流恐龍道中記 [A Dinosaur's Oddest Odyssey]

過去ログ/Log

共感覚 / Synaesthesia / Synesthesia

僕は物心ついた頃から共感覚があります。主に文字や記号に色がついて見えるのですが、音の周波数にももしかしたら色を感じているかもしれません。目で見た文字や記号に色がついている場合、それとは別にその文字・記号の形そのものに色があるように感じます。また、はっきり何色か言えるものとそうでないものがあります。最近では特定の種類の痛みに対しても共感覚がはたらいていることを発見しました。持病で痛みの症状が出た時に、その痛みが色と形をもっているように感じます。

I have been synaesthetic ever since I can remember. In my case, I mainly see colours in symbols. I may have been seeing colours in sound frequencies as well, but I'm not too sure. When I see symbols, I sense colours in the shapes of them regardless of which colours they are actually written in. What is interesting is that I have clearer ideas about the colours of some symbols than those of some others. Recently, I have even discovered that I'm synaesthetic to certain types of pain because of my chronic nervous/dermatological condition. To me the pain has colours and shapes.

冬のドロセラ展のお知らせ / Information

第一回 美しい食虫植物 冬のドロセラ展 
日時:2016年2月14日(日)10:00〜20:00
主催:食虫植物を楽しむ会
企画・販売:木谷美咲
制作:中村英二
会場:東京都町田市原町田4−1−14 町田市文化交流センター『プラザ町田』6階ギャラリー(JR横浜線「町田駅」町田ターミナル口直結;小田急線「町田駅」西口より徒歩5分) 

The 1st Winter Exhibition of Drosera 
Date: the 14th of February, 2016 (10.00-20.00)
Place: British 5th floor/American 6th floor at Plaza Machida (4-1-14, Haramachida, Machida-shi, Tokyo) (On the left from the 'Terminal Exit' at JR Machida Station (JR Yokohama Line), or 5 minutes on foot from the 'West Exit" at Machida Station (Odakyu Line))
Organisation: Shokuchuu-shokubutu wo Tanoshimu Kai
Planning/marketing: Misaki Kiya (Author/horticulture writer)
Display designs: Eiji Nakamura (Leather craft designer/horticulturist)

国際多肉植物研究会2016年新年大会 / The 2016 New Year meeting of the International Succulent Institute Japan

国際多肉植物研究会の2016年新年大会に木谷美咲さん、レザー職人・園芸家の中村英二さんと参加しました。会場は熱気に包まれており、品評会やビンゴゲーム、オークションなどが催されていました。中国など他の東アジア諸国から植物を買い付けに来た参加者もいました。品評会では中村さんの作品(最上段真ん中の写真)が入賞していました。

I joined the New Year meeting of the International Succulent Institute Japan (ISIJ) for 2016 with Misaki Kiya, an author, and Eiji Nakamura, a leather craft designer/horticulturist. The place was dominated by heat and excitement. They held a competitive exhibition, a bingo game, and an auction. In the exhibition, Mr Nakamura's works (in the topmost middle photo) won a prize. There were participants from other East Asian countries, who were there to purchase Japanese cultivars.

ISIJ New Year meeting ISIJ New Year meeting ISIJ New Year meeting

続き/More

新年のご挨拶 / New Year greeting

明けましておめでとうございます。今年も皆様が実りある年をお過ごしになりますようお祈り申し上げます。

Happy New Year! I wish everyone the best of luck for 2016!

- Khelljuhg

台北植物園 / Taipei Botanical Garden

台北植物園に行ってきました。時間が限られていたため、温室や水辺のある区域だけ見学しました。

We visited the Taipei Botanical Garden. We only saw parts of it as we had a time limit.

Taipei Botanical Garden Taipei Botanical Garden Taipei Botanical Garden

続き/More

台湾で飲食したもの / Food and beverages we had in Taiwan

台湾で飲食したものです。

We had various food and beverages in Taipei.

キクラゲの和え物、臭豆腐、蚵仔麺線 / woodear salad, chudoufu, and oamisoir
woodear choudoufu oamisoir

続き/More

艋舺龍山寺 / Mengjia Lonshansi

台北の艋舺龍山寺を訪れました。台湾の民間信仰の寺院です。

We visited Mengjia Longshansi, a temple of a local folk religion of a mixed origin.

Mengjia Longshansi Mengjia Longshansi Mengjia Longshansi

Dipteris conjugata

台北近郊で見つけたヤブレガサウラボシ(Dipteris conjugata)です。

We found Dipteris conjugata on the outskirts of Taipei.

Dipteris conjugata

Cyathea lepifera

台北近郊でヒカゲヘゴ(Cyathea lepifera)を見つけました。

We found Cyathea lepifera on the outskirts of Taipei.

Cyathea lepifera Cyathea lepifera

Eriocaulon truncatum

台湾近郊で見つけたスイシャホシクサ(Eriocaulon truncatum)です。

We found Eriocaulon truncatum on the outskirts of Taipei

Eriocaulon truncatum Eriocaulon truncatum Eriocaulon truncatum
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。